Date:  20060728
Docket:  IMM-7095-05
Citation:  2006 FC 929
Ottawa, Ontario, July
28, 2006 
Present: The
Honourable Paul U.C. Rouleau
 
BETWEEN:
MINISTER
OF CITIZENSHIP AND IMMIGRATION
Applicant
and
 
ALBERTO
C. VENEGAS
Respondent
 
REASONS FOR JUDGMENT AND JUDGMENT
 
[1]              
Although the
respondent did not appear before the Court on Monday, July 24, 2006, he
insisted that the Court issue reasons for judgment in this matter.
 
[2]              
This is an
application for judicial review filed by the Minister of Citizenship and
Immigration of a decision by the Immigration Appeal Division of the Immigration
and Refugee Board (IAD) dated October 27, 2005. 
 
 
[4]              
The respondent,
Alberto C. Venegas, is a Canadian citizen who was born in Argentina on
September 7, 1955. Lucia Venegas was born in Argentina in December 1980, and is
the respondent’s daughter. The respondent filed an application to sponsor and
undertaking regarding Lucia Venegas. She then submitted an application for
permanent residence in Canada, signed on October 2, 2003, in the family class
as a “dependent child”. 
 
[5]              
In a decision dated
January 6, 2004, the visa officer denied Lucia Venegas’ application for
permanent residence because she was 22 years old and had not attended school
since 2000. Therefore, she was not a “dependent child” under subsection 117(1)
and section 2 of the Immigration and Refugee Protection Regulations
(IRPR).
 
[6]              
After reviewing all
the evidence in the application to sponsor, the visa officer had concluded that
Lucia Venegas was not a member of the family class because she was not a
“dependent child” as defined in section 2 and subsection 117(1) of the IRPR.
The respondent appealed that decision to the IAD under subsection 63(1) of the Immigration
and Refugee Protection Act (IRPA). 
 
 
[8]              
A priori, the applicant argues that, at his
hearing before the IAD, the respondent filed new evidence that had not been
presented to the visa officer. According to this evidence, Lucia Venegas
attended a hairdressing school from January 22 to February 2, 2004. Moreover,
it was on the basis of these documents that the IAD set aside the decision of
the visa officer and concluded that the daughter was a member of the family
class, and that she was entitled to be sponsored by her father. 
 
[9]              
After the hearing,
the documents confirming the daughter’s school attendance were sent to the visa
officer in Buenos Aires so she could verify their authenticity. Following these
investigations, the applicant maintains that the documents confirming Lucia Venegas’
school attendance were fraudulent, and that the evidence based on these
documents was, therefore, also false.
 
February 2, 2004.
 
[11]          
The IAD noted that an
appeal before it is a de novo hearing.  Therefore, the IAD had to
determine the appeal based on the evidence before it at that time, and had to
analyze the definition of “dependent child” at the time the matter was
heard.
 
[12]          
On January 13, 2006,
counsel for the respondent, Annie Kenane, filed a motion to be removed from the
record because she felt she could no longer properly represent the respondent.
On February 6, 2006, Prothonotary Morneau granted Ms. Kenane’s motion.
 
 
[14]          
Given the above-noted
facts, this Court has three issues to decide. A priori, the Court must determine
the standard of review applicable to the decision of the IAD. Second, the Court
must determine whether the IAD failed to act because the documents confirming
Lucia Venegas’ school attendance were fraudulent. Finally, the Court must
decide whether the IAD made an error in fact and in law by finding that Lucia
Venegas is a “dependent child”. 
 
[15]          
Mr. Justice Blanchard
clearly specified at paragraph 27 of Avalos v. Canada (Minister of
Citizenship and Immigration), 2005 FC 830, [2005] F.C.J. No. 1035 that the
Court must accord great deference to decisions of the IAD on findings of fact.
Mr. Justice Noël stated at paragraph 16 of Hermas v. Canada (Minister of
Citizenship and Immigration), 2005 FC 1649, [2005] F.C.J. No. 2020 (QL)
that “the standard of review applicable to the decision by the Appeal Division
on the issue of whether a person is a ‘dependent child’ is that of patent
unreasonableness”. 
 
[16]          
With respect to an
interpretation of law by the IAD, this Court would like to refer to the
comments of Mr. Justice Beaudry at paragraph 10 of Yen v. Canada (Minister
of Citizenship and Immigration), 2005 FC 1236, [2005] F.C.J. No 1501:
 
¶10          The
appropriate standard of review for questions of interpretation of law is
correctness (Medovarski v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration),
[2004] F.C.J. No. 366
(F.C.A.) (QL), at paragraph 18, and Pushpanathan v. Canada (Minister of
Citizenship and Immigration), [1998] 1 S.C.R. 982).
The standard of review for questions of mixed law and fact should be reviewed
only if unreasonable (unreasonableness simpliciter) (Ly v. Canada (Minister
of Citizenship and Immigration), [2003] 4 F.C. 658
(T.D.); Collier v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), [2004] F.C.J. No. 1445
(T.D.) (QL)).
 
 
[17]          
On an appeal of an
application to sponsor a “dependent child”, the IAD must take into account the
following legislation:
 
| 117. (1) A foreign
  national is a member of the family class if, with respect to a sponsor, the
  foreign national is | 117. (1) Appartiennent à la catégorie
  du regroupement familial du fait de la relation qu’ils ont avec le répondant
  les étrangers suivants: | 
| (a) the sponsor's spouse,
  common-law partner or conjugal partner; | a) son
  époux, conjoint de fait ou partenaire conjugal; | 
| (b) a dependent child of the sponsor; | b) ses
  enfants à charge; | 
| (c) the sponsor's mother or father; | c) ses
  parents; | 
| (d) the mother or father of the
  sponsor's mother or father; | d) les
  parents de l’un ou l’autre de ses parents; | 
| (e) [Repealed, SOR/2005-61, s. 3] | e) [Abrogé,
  DORS/2005-61, art. 3] | 
| (f) a person whose parents are
  deceased, who is under 18 years of age, who is not a spouse or common-law
  partner and who is | f) s’ils
  sont âgés de moins de dix-huit ans, si leurs parents sont décédés et s’ils
  n’ont pas d’époux ni de conjoint de fait: | 
| (i) a child of the sponsor's mother or
  father, | (i) les enfants
  de l’un ou l’autre des parents du répondant, | 
| (ii) a child of a child of the sponsor's
  mother or father, or | (ii) les enfants
  des enfants de l’un ou l’autre de ses parents, | 
| (iii) a child of the sponsor's child;   | (iii) les enfants
  de ses enfants; | 
| dependent child”, in
  respect of a parent, means a child who | enfant à
  charge  » L’enfant qui: | 
| (a) has one of the following
  relationships with the parent, namely, | a) d’une
  part, par rapport à l’un ou l’autre de ses parents: | 
| (i) is the biological child of the
  parent, if the child has not been adopted by a person other than the spouse
  or common-law partner of the parent, or | (i) soit en est
  l’enfant biologique et n’a pas été adopté par une personne autre que son
  époux ou conjoint de fait, | 
| (ii) is the adopted child of the parent;
  and | (ii) soit en est
  l’enfant adoptif; | 
| (b) is in one of the following
  situations of dependency, namely, | b) d’autre
  part, remplit l’une des conditions suivantes: | 
| (i) is less than 22 years of age and not
  a spouse or common-law partner, | (i) il est âgé de
  moins de vingt-deux ans et n’est pas un époux ou conjoint de fait, | 
| (ii) has depended substantially on the
  financial support of the parent since before the age of 22 — or if the child
  became a spouse or common-law partner before the age of 22, since becoming a
  spouse or common-law partner — and, since before the age of 22 or since
  becoming a spouse or common-law partner, as the case may be, has been a
  student | (ii) il est un
  étudiant âgé qui n’a pas cessé de dépendre, pour l’essentiel, du soutien
  financier de l’un ou l’autre de ses parents à compter du moment où il a
  atteint l’âge de vingt-deux ans ou est devenu, avant cet âge, un époux ou
  conjoint de fait et qui, à la fois: | 
| (A) continuously enrolled in and
  attending a post-secondary institution that is accredited by the relevant
  government authority, and | (A) n’a pas cessé
  d’être inscrit à un établissement d’enseignement postsecondaire accrédité par
  les autorités gouvernementales compétentes et de fréquenter celui-ci, | 
| (B) actively pursuing a course of
  academic, professional or vocational training on a full-time basis, or | (B) y suit
  activement à temps plein des cours de formation générale, théorique ou
  professionnelle, | 
| (iii) is 22 years of age or older and has
  depended substantially on the financial support of the parent since before
  the age of 22 and is unable to be financially self-supporting due to a
  physical or mental condition. (enfant à charge) | (iii) il est âgé
  de vingt-deux ans ou plus, n’a pas cessé de dépendre, pour l’essentiel, du
  soutien financier de l’un ou l’autre de ses parents à compter du moment où il
  a atteint l’âge de vingt-deux ans et ne peut subvenir à ses besoins du fait
  de son état physique ou mental. (dependent child)   | 
 
[18]          
There is no doubt that the IAD has the authority to assess the
value or the weight of the evidence submitted to it; see Mahendran v. Canada,
[1991] F.C.J. No. 549,
at paragraph 10 (F.C.A.); Rani v. Canada (Department of Citizenship and
Immigration), 2002 FCT 1002, [2002] F.C.J. No. 1337,
at paragraph 21. It is also true that an appeal before the IAD is a de novo hearing.
Therefore, it is completely acceptable that the IAD considered the new evidence
that had not been presented to the visa officer, i.e. the fact that Lucia Venegas attended a hairdressing
school from January 22 to February 2, 2004. 
 
[19]          
However, the problem
in this case is that after the hearing, the applicant discovered letters
stating that the documents confirming Lucia Venegas’ attendance at school from
January 22 to February 2, 2004, were fraudulent. These letters were included as
documentary evidence in the application for judicial review. In such a context,
the Court cannot disregard evidence that led to an erroneous decision by the
IAD. 
 
[20]          
Although this Court
must consider the evidence that was before the decision-maker, i.e. the IAD, it
is just as important for this Court to analyze additional evidence that would
have influenced that decision. In Association des crabiers acadiens
v. Canada (Attorney General), 2006 FC 222, [2006] F.C.J. No. 294 (QL), Mr. Justice Harrington dealt with a
motion for an order requiring the respondent (respondent on the motion) to
provide additional documents to the applicants (moving parties). Although this
motion within an application for judicial review was not based on a sponsorship
application for a “dependent child”, his comments at paragraphs 13 and 14 are
very relevant to this case:
 
¶ 13      As to the fact that the
documents were not before the decision‑maker, the filing thereof cannot
be avoided by failing to supply them to the decision-maker. As indicated in Tremblay
v. Canada (Attorney General) 2005 FC 339, [2005] F.C.J. No. 421
(QL), the issue is not only whether the documents were before the decision-maker
but whether they should have been before him. 
¶ 14      Irrespective of the time of
creation of the documents, they are directly related to the decision
nevertheless and in such circumstances cannot be ignored. The documents in
question still flow directly from what was decided, whether on March 30 or
April 4, 2005. 
 
[21]          
The documents
attesting to the authenticity of Lucia Venegas’ studies in Argentina were not
before the IAD, but are “directly related to the decision nevertheless and . .
. cannot be ignored”. Since the documentary evidence provided by the applicant
indicates that the documents are fraudulent, and since the respondent did not
respond in any way to this allegation, this Court cannot in good conscience
find that the decision of the IAD is reasonable.
 
[22]          
Because the application for judicial review is allowed for the
foregoing reasons, this Court does not have to decide the third issue, i.e.
whether the IAD made an error in fact and in law by finding that Lucia Venegas is a “dependant child”.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
JUDGMENT
 
- The application for judicial review
     is allowed and is sent back for redetermination by another member of the
     IAD; and 
- There is no serious
     question of general importance for certification.
 
 
 
 Paul U.C. Rouleau 
 
 
Certified
true translation
 
 
Mary Jo
Egan, LL.B